Перевод "compensate for" на русский
Произношение compensate for (компонсэйт фо) :
kˈɒmpənsˌeɪt fɔː
компонсэйт фо транскрипция – 30 результатов перевода
What can be done?
I can compensate for the atmosphere and the temperature with this.
At least it will give Kirk a fighting chance.
Что тут сделаешь?
Я могу скомпенсировать атмосферу и температуру вот этим
Это даст Кику хоть какой-то шанс.
Скопировать
We got the transporter working.
We've attached to some bypass and leader circuits to compensate for the difference, tied directly into
There shouldn't be more than a 5-point variation in the velocity balance.
Транспортер работает.
Мы присоединили к основным несколько обходных цепей, выходящих прямо на импульсные двигатели, чтобы скомпенсировать возникшую разницу.
Не должно возникнуть отклонения больше пяти единиц при баллансе скоростей.
Скопировать
And have used the company's tools
You'll need to compensate for replacement cost too
C'mon, off you go
Пользовался инструментами компании.
Ты ещё должен компенсировать расходы по твоей замене.
Всё, пошёл.
Скопировать
Unfortunately, the alidade's almost a whole degree out.
Compensate for error and convert to the Copernican system.
-Oh, 17 from 60.
К сожалению, алидада сбита почти на целый градус.
Ввести поправку и преобразовать в коперниковскую систему.
- Ох, 60 минус 17...
Скопировать
Bridge to Engineering.
B'EIanna, can you compensate for the particle wave?
I'II try.
Мостик - инженерному.
Б'Эланна, можете компенсировать волну частиц?
Попытаюсь.
Скопировать
I know.
I added data compression buffers to compensate for the additional time, but they're breaking down.
The EMH is a highly sophisticated program.
Я знаю.
Я добавила блоки сжатия данных, чтобы компенсировать дополнительное время, но они дают сбой.
ЭМГ - очень сложная программа.
Скопировать
Waiter!
So they spent six passionate months together. ...and at Pont-à-Mousson, to compensate for losses in that
But, as you'd expect two such backgrounds had trouble co-existing.
Официант!
Итак, они провели вместе шесть месяцев, наполненных страстью и Понт-а-Муссон возместил потери в этом секторе...
Но, как вы и ожидали, у двух таких незаметных историй возникла проблемы сосуществования..
Скопировать
OK, so what did we just figure out?
Any civilisation that could build this gate network... .. would be able to compensate for 50, 000 years
So... the Stargate can go other places?
Хорошо, и что из этого следует ?
Любая цивилизация, продвинувшаяся до технологии строительства Звездных Врат... ..способна сделать работающими Врата, только на 50,000 лет без изменения положения звезд.
Значит... Звездные Врата могут вести и в другие места ?
Скопировать
I don't know. Maybe low self-esteem?
Maybe to compensate for overshadowing a sibling. Maybe...
Wait.
Может, заниженная самооценка?
Может, чувство вины за подавление младших в семье
Стоп!
Скопировать
Total.
They're revved all the way up to compensate for the damaged exhaust shaft.
When we shut them down, it'll severely cut their oxygen.
Каждый.
Они работают в усиленном режиме, чтобы компенсировать повреждения вентиляционной системы.
Когда мы их отключим, резко снизится содержание кислорода.
Скопировать
You've done many things, been many things but you've never known love.
Compared to the Link, it is a pale shadow, a feeble attempt to compensate for the isolation mono-forms
Perhaps the fact that it's not easy is what makes it worthwhile.
Ты многое сделал, был многим но ты не познал любовь.
В сравнении со Слиянием она - лишь бледная тень, жалкая попытка компенсировать одиночество, которое чувствуют одноформы оттого, что заперты внутри себя самих.
Возможно, факт того, что это нелегко, делает ее достойной усилий.
Скопировать
- We're not sure.
Just prior to the engagement, their chief engineer adjusted the tritium intermix to compensate for a
I've ordered every Klingon ship to adjust its reactor the same way.
- Мы не уверены.
Незадолго до столкновения, их главный инженер добавил смесь трития чтобы компенсировать проблему с варп ядром.
Я приказал всем клингонским кораблям, так же отрегулировать свои реакторы.
Скопировать
There is an image here.
Input the video feed into the computer but compensate for a longer light wavelength.
- Step it up in 20 millimicron increments.
Там есть картинка.
Переключите видео на компьютер, только компенсируйте длину волны.
- Увеличьте на 20 миллимикрон. - Капитан?
Скопировать
None taken.
Of course, having me on the team will more than compensate for any lack of experience on your part.
Energize.
Без проблем.
Само собой, наличие меня в команде более чем компенсирует недостаток опыта с вашей стороны.
Запускайте.
Скопировать
Let's put it this way.
People like Martin sometimes compensate for feelings of insignificance by creating elaborate fantasies
Though usually harmless, they often try and draw others into their delusions.
Скажем так.
Такие люди, как Мартин, иногда компенсируют чувство своей незначительности придумыванием искусных фантазий, в которых они становятся центром всеобщего внимания.
Хотя такие люди обычно безобидны, но часто они пытаются вовлечь других в свои иллюзии.
Скопировать
Maybe you're getting old.
We can compensate for this in some way. We can get up at four tomorrow.
Will that be okay?
Наверное, это от старости.
Думаю, мы сможем загладить этот промах... если завтра встанем в четыре.
Как считаете?
Скопировать
- Ditto Tom Jones.
With your father on the road all the time, I tried to compensate for his absence.
[ Homer's Voice ] Hi, kids.
И Том Джонс. - Замолчите!
[ Skipped item nr. 276 ] я пыталась хоть как-то компенсировать его отсутствие.
Привет, дети...
Скопировать
The Badlands' plasma fields are disrupting our sensors.
It should compensate for the interference.
I hope you're right. Well, he can't have gotten far.
Плазменные поля Пустошей мешают нашим сенсорам.
Увеличение диапазона частот сенсоров должно скомпенсировать помехи.
Надеюсь, вы правы.
Скопировать
The high level of atmospheric ionization is inhibiting transporter lock.
Can you compensate for the interference by using pattern enhancers?
Negative. Pattern enhancers will not function in a polarized ionization field.
Высокий уровень атмосферной ионизации тормозит нацеливание транспортера.
Можно ли компенсировать помехи, используя селективные фильтры частиц? Отрицательно.
Селективные фильтры не работают в поле поляризованной ионизации.
Скопировать
Bring us about, Lieutenant.
I'm modifying the flight programme to compensate for the spatial discontinuities.
We should have a smoother ride this time.
Верните нас обратно, лейтенант.
Я изменю программу полёта, чтобы скомпенсировать пространственные разрывы.
В это раз всё должно быть гладко.
Скопировать
Cancel Red Alert.
Worf, adjust sensors to compensate for the distortion.
Aye.
Отмена красной тревоги.
Мистер Ворф, настройте сенсоры так, чтобы компенсировать помехи.
Есть.
Скопировать
It appears to be interfering with our engines, Captain.
I can't compensate for it!
Bring us out of warp, Ensign.
Похоже, они взаимодействуют с нашими двигателями, капитан.
Я не могу компенсировать!
Сбросить варп, энсин.
Скопировать
Their warp drive is failing.
Picard is redeploying the fleet to compensate for the missing ship.
There's a gap opening in the net.
У него отказал варп-двигатель.
Пикард меняет положение флота для компенсации потери.
В сети открывается "щель".
Скопировать
Excuse me, Captain, but I can be of a lot more help down here.
We're going to have to compensate for the density variations right up to the last second.
Dr. Moseley's computers can accomplish the same tasks, sir but I believe Geordi would be better able to anticipate unexpected variances.
Простите, капитан, но я могу оказаться куда более полезным здесь, внизу.
Мы будем продолжать расчеты компенсации возможных вариаций плотности до последней секунды.
Компьютеры доктора Мосли могут справиться с этой задачей, сэр, но я считаю, что Джорди лучше сможет противодействовать неожиданным вариациям.
Скопировать
By concentrating in himself the image of a possible role, the star, the spectacular representation of living man, thus concentrates this banality.
apparently lived, the object of the identification... with apparent life without depth, that should compensate
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
Знаменитость является не живым человеком, но его ряженным образом, репрезентацией в рамках спектакля, его имидж целиком зависит от текущей роли, тем самым, собой он выражает исключительно банальность.
Удел звезды - мнимое проживание жизни; люди ассоциируют себя со звездой, чтобы хоть как-то компенсировать этим убогость окружающего мира, своей жизни, хоть на миг отвлечься от монотонного конвейерного труда.
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Скопировать
It can hang absolutely stationary in the air, and does so even when it mates.
It can compensate for any sudden current of wind to hold its position.
It can fly backwards and dart off at great speed in any direction.
Она может висеть абсолютно неподвижно в воздухе, даже когда спаривается.
Она компенсирует любой внезапный поток ветра, удерживая свое положение.
Журчалка может полететь назад и броситься прочь на большой скорости в любом положении.
Скопировать
I quit smoking to save money for my son!
If you have time, buy me a sack of salt, and we will compensate for this. Off course, brother.
Excuse me, if it is no secret, what kind of rocks do you collect? Coloured and sparkling.
Убью, пускай только дотронутся до моего кармана.
Если время будет, купите мешок соли, вычтем потом из этого.
Простите, если не секрет, что за камушки собираете?
Скопировать
Money doesn't solve everything.
Will you take the risk to have to compensate for 30000 ryos?
30000 ryos?
Не все решают деньги.
Вы пойдете на риск если будет необходимость компенсировать 30 тысяч рио?
30 тысяч рио?
Скопировать
I believe in compensations. How can I explain it to you...
Good things and bad things compensate for one another.
When everything is going well, suddenly you get a tooth ache. When everything goes wrong, you win some money in the lottery.
Знаешь, что у медали есть оборотная сторона?
В жизни есть добро и зло...всегда вместе.
Вот всё идёт хорошо, превосходно и вдруг... страшно ...зубы заболят или вот: всё идёт плохо и, вдруг, ты выиграешь немного денег...
Скопировать
Jump!
Because the moments when you meet the others's eyes, and eat with the others, and smile for them will compensate
Hey Kids!
Прыг-скок!
Поцелуй маму. улыбаетесь друг другу - это счастье нельзя оценить пройденными трудностями. другого шанса мне не представится?
Ребятки!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов compensate for (компонсэйт фо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compensate for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить компонсэйт фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
